Donor challenge: Your generous donation will be matched 2-to-1 right now. Your $5 becomes $15! Dear Internet Archive Supporter,. I ask only. THE Koran admittedly occupies an important position among the great . notes, ; Translation by J. M. Rodwell, with notes and index (the Suras arranged in. The Koran (Dover Thrift Editions) [J. M. Rodwell, G. Margoliouth] on *FREE* shipping on qualifying offers. As the sacred book of Islam, the Koran.
|Published (Last):||6 April 2008|
|PDF File Size:||16.60 Mb|
|ePub File Size:||3.69 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Another important merit of Rodwell’s edition is its chronological arrangement of the Suras or chapters. He who at Mecca is the admonisher and persuader, at Medina is the legislator and the warrior, who dictates obedience, and uses other weapons than the pen of the Poet and the Scribe. They are but one another’s friends. There is a unity of thought, a directness and simplicity of purpose, a peculiar and laboured style, a uniformity of diction, coupled with a certain deficiency of imaginative power, which proves the ayats signs or verses of the Koran at least to be the product of a single pen.
That an immense mass of fable and silly legend has been built up upon the basis of the Koran is beyond a doubt, but for this Muhammad is not answerable, any more than he is for the wild and bloodthirsty excesses of his followers in after ages.
From the Arab Jews, Muhammad would be enabled to derive an abundant, though most distorted, knowledge of the Scripture histories. The text, therefore, as hitherto arranged, necessarily assumes the form of a most unreadable and incongruous patchwork; “une assemblage,” says M.
But one is happy to be able to say that Rodwell’s rendering is one of the best that have as yet been produced.
But it is deeply to rodwel regretted that he did not combine some measure of historical criticism with that simplicity and honesty of purpose which forbade him, as it certainly did, in any way to tamper with the sacred text, to suppress contradictory, and exclude or soften down inaccurate, statements. Verse Rendering for Comparison: It is necessary that some brief explanation should be given with reference to the arrangement of the Suras, or chapters, adopted in this translation of the Koran.
The Koran translated by Rodwell
Waquidi of Medina, who died A. And the Jews plotted, and God plotted: I agree with Sale in thinking that, “how criminal soever Muhammad may have been in imposing a false religion on mankind, the praises due to his real virtues ought not to be denied him” Prefaceand venture to think that no one can rise from the perusal of his Koran without argeeing with that motto from St.
Sale,; many later editions, which include a memoir of the translator by R. Wollaston The Wisdom of the East The quasi-verse form, with its unfettered and irregular rhythmic flow of the lines, which has in suitable cases been adopted, helps to bring out much of the wild charm of the Arabic.
The people of Mecca spoke openly and tauntingly of it as the work of a poet, as a collection of antiquated or fabulous legends, or as palpable sorcery. It would seem as if Zaid had to a great extent put his materials together just as they came to hand, and often with entire disregard to continuity of subject and uniformity of style.
The arrangement of the Suras in this translation is based partly upon the traditions of the Muhammadans themselves, with reference especially to the ancient chronological list printed by Weil in his Mohammed der Prophet, as well as upon a careful consideration of the subject matter of each separate Sura and its probable connection with the sequence of events in the life of Muhammad. This book has stood the test of time and research and remains a standard reference work today.
And thus, while the Koran, which underlays this vast energy and contains the principles which are its springs of action, reflects to a great extent the mixed character of its author, its merits as a code of laws, and as a system of religious teaching, must always be estimated by the changes which it introduced into the customs and beliefs of those who willingly or by compulsion embraced it. The names and details of the lives of twelve of the “companions” of Muhammad who lived in Mecca, Medina, and Taief, are recorded, who previous to his assumption of the Prophetic office, called themselves Hanyfs, i.
Murdock Sacred Books of the East2nd ed. These points of contact with Islam, knowing as we do Muhammad’s eclecticism, can hardly be accidental. To Moslems he is, of course, the prophet par excellence, and the Koran is regarded by the orthodox as nothing less than the eternal utterance of Allah. It is quite possible that Muhammad himself, in a later period of his career, designedly mixed up later with earlier revelations in the same Suras not for the sake of producing that mysterious style which seems so pleasing to the mind of those who value truth least when it is most clear and obvious but for the purpose of softening down some of the earlier statements which represent the last hour and awful judgment as imminent; and thus leading his followers to continue still in the attitude of expectation, and to see in his later successes the truth of his earlier predictions.
The Arabic is a language in which, like Italian, it is almost impossible not to rhyme. I have, however, placed the earlier and more fragmentary Suras, after the two first, in an order which has reference rather to their subject matter than to points of historical allusion, which in these Suras are very few; whilst on the other hand, they are mainly couched in the language of self-communion, of aspirations after truth, and of mental struggle, are vivid pictures of Heaven and Hell, or descriptions of natural objects, and refer also largely to the opposition met with by Muhammad from his townsmen of Mecca at the outset of his public career.
PREFACE It is necessary that some brief explanation should be given with reference to the arrangement of the Suras, or chapters, adopted in this translation of the Koran. They find no incongruity in the style. It should also be borne in mind that we have no traces of the existence of Arabic versions of the Old or New Testament previous to the time of Muhammad. He died on 7th June Weil in the work just mentioned; by Mr. The absence of the historical element from the Koran as regards the details of Muhammad’s daily life, may be judged of by the fact, that only two of his contemporaries are mentioned in the entire volume, and that Muhammad’s name occurs but five times, although he is all the way through addressed by the Angel Gabriel as the recipient of the divine revelations, with the word SAY.
Virtuous women are obedient, careful, during the husband’s absence, because God hath of them been careful. For instance, except in the phrase “the Lord of the worlds,” he seems carefully to have avoided the expression the Lord, probably because it was applied by the Christians to Christ, or to God the Father. At a later period of his career no one would venture to doubt the divine origin of the entire book.
We have no evidence that Muhammad had access to the Christian Scriptures, though it is just possible that fragments of the Old or New Testament may have reached him through Chadijah or Waraka, or other Meccan Christians, possessing MSS. The first biographer of Muhammad of whom we have any information was Zohri, who died A. The more brief and poetical verses of the earlier Suras are translated with a freedom from which I have altogether abstained in the historical and prosaic portions; but I have endeavoured nowhere to use a greater amount of paraphrase than is necessary to convey the sense of the original.
It is nevertheless possible that the gnostic doctrine concerning the Crucifixion was adopted by Muhammad as likely to reconcile the Jews to Islam, as a religion embracing both Judaism and Christianity, if they might believe that Jesus had not been put to death, and thus find the stumbling-block of the atonement removed out of their path.
In the suppression of their idolatries, in the substitution of the worship of Allah for that of the powers of nature and genii with Him, in the abolition of child murder, in the extinction of manifold superstitious usages, in the reduction of the number of wives to a fixed standard, it was to the Arabians an unquestionable blessing, and an accession, though not in the Christian sense a Revelation, of Truth; and while every Christian must deplore the overthrow of so many flourishing Eastern churches by the arms of the victorious Muslims, it must not be forgotten that Europe, in the middle ages, owed much of her knowledge of dialectic philosophy, of medicine, and architecture, to Arabian writers, and that Muslims formed the connecting link between the West and the East for the importation of numerous articles of luxury and use.
Rodwell, with notes and index the Suras arranged in chronological order, 2nd ed.
And if koan art in doubt as to what we have sent down to thee, enquire at those who have read the Scriptures before thee. There is but one direct quotation Sura xxi. While, however, there is no great difficulty in rorwell the Suras which stand in connection with the more salient features of Muhammad’s life, it is a much more arduous, and often impracticable task, to point out the precise events to which individual verses refer, and out of which they sprung.
Palmer Sacred Books of the East, vols. Abulfeda Life of Muhammad, p. It soon becomes obvious to the reader of Muslim traditions and commentators that both miracles and historical events have been invented for the sake of expounding a dark and perplexing text; and that even the earlier koarn are largely tinged with the mythical element. Much of his information was derived from Orwa, who died A.
Truthnet:Rodwell Translation of Quran
This verse appears as the th chapter and situated between verses marked 50 and 60] 5: The fault appears, however, to lie partly in our difficulty to appreciate the psychology of the Arab prophet. He tells us that they observed circumcision, were opposed to celibacy, forbad turning to the sunrise, but enjoined Jerusalem as their Kebla as did Muhammad during twelve yearsthat they prescribed as did the Sabeiteswashings, very similar to those enjoined in the Koran, and allowed oaths by certain natural objects, as clouds, signs of the Zodiac, oil, the winds, etc.
The tendency to repetition which is an inherent characteristic of the Semitic mind appears here in an exaggerated form, and there is in addition much in the Koran which strikes us as wild and fantastic.
This is emphatically a case in which originality consists not so much in the creation of new materials of thought as in the manner in which existing traditions of eodwell kinds are utilised and freshly blended to suit the special exigencies of the occasion. The sources whence Muhammad derived the materials of his Koran are, rodweell and above the more poetical parts, which are his own creation, the legends of his time and country, Jewish traditions based upon the Talmud, or perverted to suit his own purposes, and the floating Christian traditions of Arabia and of S.