Set during the Cultural Revolution, “Wolf Totem” describes the education of And, especially in its depictions of wolf hunts, Jiang Rong’s novel. Ursula K Le Guin goes hunting on the Mongolian plains with Jiang Rong and his Chinese bestseller Wolf Totem. Wolf Totem. Jiang Rong, Author, Howard Goldblatt, Translator, trans. from the Chinese by Howard Goldblatt. Penguin Press $ (p).

Author: Mulkis Mikakasa
Country: Georgia
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 4 February 2017
Pages: 304
PDF File Size: 13.10 Mb
ePub File Size: 17.27 Mb
ISBN: 515-2-44232-726-9
Downloads: 9583
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zugami

Novel ini memang semi otobiografis sang penulis yang pernah tinggal di antara penduduk di Mongolia. Barangkali juga banyak isi buku ini yang didramatisir. The relationship between Chen and Little Wolf forms a center of compassion within a narrative of struggle, violence, and pain.

And yet, every once in a while a blockbuster like Wolf Totem comes along.

Wolf Totem by Jiang Rong – Reading Guide – : Books

An epic Chinese tale in the vein of The Last EmperorWolf Totem depicts the dying culture of the Mongols-the ancestors of the Mongol hordes who at one time terrorized the world-and the parallel extinction of the animal they believe to be sacred: Like the soldiers say “We can kill the gazelles if the wolves are gone, we can kill the marmots, we can kill the mice, why do you need the wolves?

Even so, many scenes in this book retain this sense of nature’s brutality elegance. A young Chinese man from the city, shocked at the slaughter, declaims about cruel wolves and innocent grass-eaters.

Wolf Totem by Jiang Rong. Spread out before him was a dark green basin, dozens of square miles, with layers of mountain peaks to the east Barangkali itu reaksi yang berlebihan. First, we are shown the beautiful Mongolian grassland in its normal, working state–and then we are shown the tong destruction, and finally, the bitter, sandy end.


Wolf Totem – Wikipedia

The wolves are devilish to devour rogn sheep. Blindly driven by a political philosophy in which the only relevant values are human, and convinced that the wolves are the true class enemies, the Communist government adopts a radical policy of extermination. Pada akhirnya, bagi saya, Wolf Totem adalah sebuah metafora akan kekalahan peradaban Mongolia.

I can think of no other book or movie that managed to impress its message so effectively. Di buku ini, aku jadi tahu bagaimana Kuda hidup, mereka memaksakan anak gadis mereka yang sedang birahi agar keluar dari keluarga untuk diperebutkan oleh para pejantan muda.

Keep off the grass

Namun selain itu mereka juga harus menghadapi kendala dari hewan-hewan pemakan rumput lain, seperti Rusa, Marmot, dan Tikus. Yang pasti buku ini membuatku semakin mencintai hewan-hewan peliharaanku. Dunia ini bisa memenuhi kebutuhan semua hiang, tapi tidak akan bisa memuaskan kerakusan satu manusia. In modern China it’s OK to criticize this period to I can see how he got past the censors, but tote, the modern government missed is what’s between the lines in the narrative.

Tapi begitu modernisasi datang, duel berubah menjadi pembunuhan. Dengan memperkenalkan diri sebagai Chen Zhen dalam buku ini, Jiang Rong mengupas tuntas misteri yang tersembunyi di Olonbulag dan bagaimana masyarakat Nomaden yang selalu berpindah tempat di alam liar tersebut bisa mempertahankan hidup mereka.

Wolf Totem

What matters most to Jiang Rong’s story are the depictions of the untamed steppe. They are animals doing what they must, and often doing it in amazing ways, and this actually serves to make them more sympathetic than other portrayals which have presented them as misunderstood puppy dogs. The sky is the god of these people, the wolf their totem and their teacher.


But this story is something different – the young schoolboy is sent to the Chinese province of Inner Mongolia and made jiant live with the nomadic mongols.

All else is little life that depends on the big life for survival. Reckless farming of natural grasslands in Inner Mongolia has had the devastating effect of letting the soil dry up and turn into sand, resulting in frequent severe sandstorms that have been plaguing cities like Beijing for years.

Trouble is brewing and sometimes it is better to take misery sooner rather than later. I finished this jiant 2 days ago, after having my head buried in it for 4 days and I just can’t stop thinking about it. His post to this effect on Sina Weibo on 18 February woolf questioned by many netizens. Nobody knows the importance of letting nature take its course better than the nomadic people. Luckily one of my dogs grew concerned with my crying and climbed up on top of me to lick my face and comfort me she’s very helpful like that.

Hal ini bisa menjadi menarik karena kita dijejali pengetahuan yang selama ini mungkin kita tidak pernah mendengarnya.